Autor |
|
|
Fofo |
|
|
Orginal Text zu " Dort an dem Üferchen) |
|
|
|
Kennt vielleicht jemand den russischen Originaltext zu diesem Lied?
[G D7 em H7 (in Neroth)
C G7 am E7 (bei Elchen)
1. Dort an dem Üferchen, entlang dem Fluß Kasanka,
em D7 G
Am G7 C
ein graublauer Enterich schwamm.
D7 em H7
G7 am E7
Heidei, ole ole, heidei, ole ole,
em D7 G
am G7 C
ein graublauer Enterich schwamm.
2. Dort an dem Üferchen, entlang dem Fluß Kasanka,
ein gar guter Bursche ging.
Heidei, ole ole, heidei, ole ole,
ein gar guter Bursche ging.
3. Kommt ein schwarzer Reiter, führt ein ledig Pferd mit,
und der Bursch hinauf sich schwingt.
Heidei, ole ole, heidei, ole ole,
und der Bursch hinauf sich schwingt.
4. Bursch, willst du nicht bleiben bei der alten Mutter
und dem greisen Vater dein?
Heidei, ole ole, heidei, ole ole,
und dem greisen Vater dein?
5. Seht, ich lieb´ die Mutter und den greisen Vater,
doch die bunten Mützen der Kosaken lieb´ ich mehr.
Heidei, ole ole, heidei, ole ole,
doch die bunten Mützen der Kosaken lieb´ ich mehr.
6. Dort auf der Brücke steht ein Mädchen,
Tränen tropfen in den Fluß.
Heidei, ole ole, heidei, ole ole,
Tränen tropfen in den Fluß.
7. Dort an dem Üferchen, entlang dem Fluß Kasanka,
reiten zwei junge Kosaken dahin.
Heidei, ole ole, heidei, ole ole,
reiten zwei junge Kosaken dahin.
Aus der Ukraine
|
Beitrag vom 10.07.2011 - 21:55 |
|
|
|
347 Beiträge
|
|
|
kannst Du bei Kai Kracht ( www.kaikracht.de ) finden...
link repariert, sadarji
|
"Jüngere sind schneller,...... Ältere kennen die Abkürzung..." |
Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert, zuletzt von sadarji am 11.07.2011 - 01:11.
|
Beitrag vom 10.07.2011 - 22:21 |
|
|
Fofo |
|
|
|
|
Sind die mir bekannten Weise nicht die Originalübersetzung?
|
Beitrag vom 10.07.2011 - 22:29 |
|
|
|
527 Beiträge
|
|
|
ist eine 'wortgetreue' Übersetzung des Inhaltes, keine singbare Nachdichtung.
Die von Dir geschriebene Fassung* des singbaren Liedes passt schon!
*"Übertragung ins Deutsche" - wie Wolf Biermann immer so schön sagt
|
Beitrag vom 10.07.2011 - 22:34 |
|
|
|
347 Beiträge
|
|
|
...wie das so mit Übersetzungen ist...,da gibt es viele...
Kai Kracht hat die russischen Lieder auf seiner Seite selbst übersetzt und weist darauf hin, dass seine Übersetzungen zum besseren Verständnis des russischen Originales möglichst wörtlich, zumindest aber sinngemäss sind. Sie sind daher nicht unbedingt singbar!
edit: *grins*.... altes mann tippt zu langsam
|
"Jüngere sind schneller,...... Ältere kennen die Abkürzung..." |
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zuletzt von Teppich am 10.07.2011 - 22:38.
|
Beitrag vom 10.07.2011 - 22:35 |
|
|
|
299 Beiträge
|
|
|
Zitat Original geschrieben von Teppich
kannst Du bei Kai Kracht ( www.kaikracht.de ) finden... |
Och, das ist ja bestenfalls ein Drittel des Textes. Die alte Oma, die ihm die Locken verfilzt, und die junge Witwe, die ihm Rotz und Wasser ins Haar heult, fehlen ebenso wie die Refrain-Variationen. Hier findest Du das alles.
Das mit der Ukraine ist übrigens auch Quatsch. Die Kazanka mündet in Kazan in die Wolga. Ziemlich genau 1000 km Luftlinie von der ukrainischen Grenze.
|
"Geben ist seliger denn Nehmen."
(Max Schmeling) |
|
Beitrag vom 11.07.2011 - 06:34 |
|
|
Fofo |
|
|
|
|
Danke. Ich melde mich dann mal zum Kyrillisch Kurs an.
|
Beitrag vom 11.07.2011 - 18:19 |
|
|
|
156 Beiträge
|
|
|
naja, Ulrich B. vom VCP Liederarchiv hat dazu mal was Recherchiert, und demanch kann ich dir sgaen, das der Text, den du da schon hast nicht mal die eigentlich Version ist, die der Dichter Gustav Kemperdick dichtete.
Ulrich Bauer hat zu dem Lied folgende Recherchiert, abgedruckt in der Jurtenburg, für ich glaube ca. 19 Euro bei F&F erhältlich.
"Etwa 1948 schrieb der Verdorbene Gustav Kemperdick (utta) einen Deutschen Text zu dem Rusischen Lied "Vdol da po ryetshke". Wärend im Originaltext sich in dem Volkslied ein verliebter Bursche die Haare von einem hübschen Mädchen Kämmen lässt, hat utta den Text für Jugendgurppen "passend" gemacht; und der Erfolg hat ihm Recht gegeben. Die in diesem Lied Besungene Kasanka mündet in Kazan, der Hauptstadt von Tatarstan, in die Wolga."
Eine Russische Version, ist also in dem Sinne nicht die selbe, so würde ich mal daraus schließen. aber immerhin hättest du nun einen Titel, nach dem du suchen kannst
übrigenst, das Liederbuch "Jurtenburg", kann ich euch echt nur wärmstens an das Herz legen, an dieser stelle. Ich habe bislang, noch KEIN so GENIALES und GUT RECHERCHIERTES Liederbuch in der Hand gehabt!
|
bitte vor der Verwendung von Bildern oder Texten von mir, mich fragen... hab da wenig dagegen, will aber gefragt werden!!! |
Dieser Beitrag wurde 2 mal editiert, zuletzt von Duden am 11.07.2011 - 20:02.
|
Beitrag vom 11.07.2011 - 19:49 |
|
|
|
156 Beiträge
|
|
|
in der "Original übersetzung" heißt es übrigenst, nicht Kosaken, sondern es werden die Soldaten besungen, die er mehr liebt.
der Text ist in der Jurtenburg, die sich wohl immer wenn möglich auf die erste Publikation der Texte bezieht udn zu miest sogar noch die Kontakte zu den Schriebern suchte, soweit sie ncoh lebten. Die Rechte zu dem Lied liegen beim Voggenreiter Verlag OHG, Bonn. weshalb ich den Text jetzt hier nciht aufführen werde.
|
bitte vor der Verwendung von Bildern oder Texten von mir, mich fragen... hab da wenig dagegen, will aber gefragt werden!!! |
|
Beitrag vom 11.07.2011 - 19:54 |
|
|
|
527 Beiträge
|
|
|
Zitat Original geschrieben von Duden
übrigenst, das Liederbuch "Jurtenburg", kann ich euch echt nur wärmstens an das Herz legen, |
ich stimme zu
Zitat an dieser stelle. Ich habe bislang, noch KEIN so GENIALES und GUT RECHERCHIERTES Liederbuch in der Hand gehabt! |
dann bestell Dir wacker den Codex; der liegt nicht nur besser in der Hand und im Gepäck
|
Beitrag vom 13.07.2011 - 20:30 |
|
|
|
470 Beiträge
|
|
|
Zitat Original geschrieben von Duden
Ulrich Bauer hat zu dem Lied folgende Recherchiert, abgedruckt in der Jurtenburg, für ich glaube ca. 19 Euro bei F&F erhältlich.
"Etwa 1948 schrieb der Verdorbene Gustav Kemperdick (utta) einen Deutschen Text zu dem Rusischen Lied "Vdol da po ryetshke". Wärend im Originaltext sich in dem Volkslied ein verliebter Bursche die Haare von einem hübschen Mädchen Kämmen lässt, hat utta den Text für Jugendgurppen "passend" gemacht; und der Erfolg hat ihm Recht gegeben. Die in diesem Lied Besungene Kasanka mündet in Kazan, der Hauptstadt von Tatarstan, in die Wolga."
|
Das hat er gut recherchiert. Frag ihn mal nach seiner Quelle
Wie utta "enttarnt" wurde und weitere Rechercheanekdoten aus dem Stichwort 2/2007 könnt ihr hier finden http://goo.gl/Qbwhi
|
Esst mehr Nasenfisch! Singt schmutizge Lieder!
www.komolze.de www.der-codex.de |
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zuletzt von Pato am 14.07.2011 - 02:24.
|
Beitrag vom 14.07.2011 - 01:58 |
|
|
|
470 Beiträge
|
|
|
Zitat Original geschrieben von Duden
Die Rechte zu dem Lied liegen beim Voggenreiter Verlag OHG, Bonn. |
Sag das nicht zu laut, sonst glauben die es womöglich selbst
|
Esst mehr Nasenfisch! Singt schmutizge Lieder!
www.komolze.de www.der-codex.de |
Dieser Beitrag wurde 1 mal editiert, zuletzt von Pato am 14.07.2011 - 02:18.
|
Beitrag vom 14.07.2011 - 02:06 |
|
|
|
33 Beiträge
|
|
|
Zitat Original geschrieben von Duden
"Etwa 1948 schrieb der Verdorbene Gustav Kemperdick (utta) einen Deutschen Text zu dem Rusischen Lied "Vdol da po ryetshke".
|
Meinst du, der "verstorbene" Gustav Kemperdick, oder inwieweit war er verdorben?
Lebt er nicht mehr?
|
Beitrag vom 22.09.2011 - 21:17 |
|
|
|
156 Beiträge
|
|
|
das ist ein schöner Schreibfehler
aber mal im ernst, cih weiß nciht, ob er noch lebt, hatte das aus der "Jurtenburg" übernommen
|
bitte vor der Verwendung von Bildern oder Texten von mir, mich fragen... hab da wenig dagegen, will aber gefragt werden!!! |
|
Beitrag vom 22.09.2011 - 22:46 |
|
|
|
327 Beiträge
|
|
|
Zitat Original geschrieben von Pato
Das hat er gut recherchiert. Frag ihn mal nach seiner Quelle
Wie utta "enttarnt" wurde und weitere Rechercheanekdoten aus dem Stichwort 2/2007 könnt ihr hier finden http://goo.gl/Qbwhi |
Danke für den Link (schöner Artikel) und für die viele Arbeit, die Ihr Euch gemacht habt!
naidin
|
Die überbündische Singerunde Münster (bisher BdP, DPB, CPD, altBEP, DPSG, KPF, Malteser, VCP, Waldjugend) trifft sich in unregelmäßigen Abständen. Weitere Infos unter www.wirzeltenschwarz.de |
|
Beitrag vom 22.09.2011 - 23:41 |
|